Раздался короткий стук и женщина неспешным шагом, скрывая нетерпение даже от себя, подошла к стене, нажала тайный рычаг. Тихий скрип потайной двери и в комнату проскользнул давно ожидаемый гость.
— Наконец, — бросила её величество в ответ на приветствие кавалера.
— Простите, похоже, заставил вас ждать… — начал, было, кавалер, но женщина спокойным взглядом остановила его.
Мужчина помедлил пару секунд, но решился задать вопрос:
— Вас что-то тревожит?
— Тревожит?
Её величество отвернулась от гостя и вернулась к прерванному занятию. Ещё один цветок лишился лепестков.
— Меня не тревожит, милорд, меня бесит! На днях вы устроили выговор — лезу в дела государства. Вы требуете, чтобы я играла роль куклы для короля! — судя по тону, её величество была шокирована — ей, королеве, кто-то посмел устроить выговор. — И вы же обещали, ваш план сдвинется с мёртвой точки. И?
— Моя госпожа, — мужчина смело подошел к королеве и, отведя её руку от несчастного букета, прильнул к ладони губами, — мой план небыстр, но он продвигается…
— Ах, бросьте! — её величество вырвала руку у кавалера и зло оборвала бутон разом, швырнув его на пол. — Мне уже кажется, вы не намерены стать консортом при своей королеве?
— Нет! Ни за что не откажусь от этого счастья! Но, увы, ваш супруг и его советники не так просты, как нам думалось издалека. Зима в разгаре, а его величество в этот сезон ни разу не выезжал на охоту! Это абсолютно непонятно. Мы приготовили такую дичь…
— А вы не думали, мой лорд, что его величество и его советники, попросту не узнали ничего о вашей дичи?
Кавалер на пару минут задумался под ироничным взглядом королевы. Удивлённо посмотрел на неё и едва выговорил:
— Как такое может быть?
— Просто. Вы не берёте во внимание лентяев, присматривающих за лесами!
— О, моя госпожа, вы мудры!
— Я мудра и хочу завершить свой план до того, как придёт срок появиться на свет принцу. Короля мне не очаровать, пока рядом с ним Отеро. Поэтому я занялась им сама!
— Сочувствую заранее бедному герцогу, — с иронией выговорил господин, привлекая её величество к себе и целуя плечико.
Королева рассмеялась в ответ и погрозила пальчиком:
— Не спешите, мой дорогой, не спешите. Королева и её дитя должны быть вне подозрений.
Кавалер помрачнел и выпустил округлившуюся талию.
— Что дальше делать с этим ребёнком.
— Это не ваша забота! Но как бы его величество меня не отправил в храм раньше, чем вы начнёте действовать! Поторопитесь со своим "планом"! Иначе, если принц появится раньше, чем вы приступите, план может стать и не нужным.
— Вы не доверяете мне? — кавалер сделал вид, будто обижен.
— Доверяю до тех пор, пока уверена в вашем страстном желании взойти на трон, хотя бы в роли консорта!
Её величество рассмеялась и чмокнула нахмурившегося собеседника в кончик носа.
— Не грустите, мой друг, не грустите. Мои планы, в отличие от ваших, осечек не дают!
"Не дают, — язвительно подумал в ответ кавалер. — Вот только с Отеро план рухнул!"
Но говорить подобное её вспыльчивому и злопамятному величеству не стоило. Ничего, он подождёт! Королева решила сделать его своим щенком на поводке? Посмотрим, чей поводок будет короче, а чей ошейник строже.
Кавалер придал лицу выражение влюблённого и опять привлёк к себе женскую фигурку…
Оборванные стебли цветов в букете резанули глаз…
***
В комнате царил полумрак, хотя шторы на окнах и не были задёрнуты. Странное ощущение появилось где-то в глубине самой моей сущности. Тревога, но и предвкушение чего-то чудесного, волшебного… Мне захотелось устремиться к широкой кровати под бархатным старинным пологом…
Стоп, это что такое? Необычное для меня желание. Да, я любопытна, как кошка, по словам матушки. Но, что бы вот так, ни с того ни с сего устремиться к постели, на которой распростёрто тело незнакомого человека?
Присмотрелась и встретилась со странно пристальным взглядом огромных бархатных глаз…
Мгновенно взгляд этих глаз изменился. Даже показалось, былая его пристальность почудилась. Но обычно мне ничего не чудится. Сказки я люблю слушать вечерами, однако не верю в них ни капельки.
Молодой мужчина, лежавший на кровати чуть шевельнул рукой и к нему склонился сидевший рядом слуга.
— Что угодно господину?
— Помоги сесть.
Слабый голос пострадавшего оказался таким же бархатным и влекущим, как и глаза.
— Господин, медикус запретил вам двигаться…
— Помоги!
В бархате голоса прорезались неприятные острые ноты, резанувшие по сердцу…
Кажется, мою реакцию мужчина заметил и голос снова стал слабым и утомлённым:
— Простите, дамы, моё положение…
Он слабо шевельнул рукой, как будто из последних сил.
Но мне не верилось, что этот человек так уж слаб. Цвет лица, его игра голосом, и нечто ещё, неопределимое, говорило… Нет, кричало во весь голос — этот человек врун, каких поискать!
Леди Мальвина тем временем выдвинулась чуть вперёд, дав мне возможность наблюдать сцену со стороны.
— Не беспокойтесь, милорд. Раз медикус запретил двигаться, делать этого не нужно.
— О да, миледи, ваш медикус сказал — повреждена спина и он сам ничего не может с этим сделать…
Мужчина запнулся, казалось, давая леди Мальвине вставить свои слова в давно написанном романистом диалоге.
Компаньонка подхватила игру.
— Думается мне, мы можем отправить слугу даже в столицу. Там, я уверена, найдётся медикус-маг. Но быстрее отправить в Блис — ближайший городок.
— О, миледи, в Блис это будет великолепно. Со мной ехал медикус, но ему пришлось задержаться в Блисе, когда проезжали его. Надо отправить слугу на постоялый двор "У толстяка". Мы там останавливались. И оттуда медикус собирался через пару дней отправиться в путь. Это я поспешил… И так неудачно… Впрочем, знакомство с вами, дамы, огромная удача!
— Ну что вы, милорд…
— Зовите меня Дейливар.
— А, простите, полное ваше имя?
Эх, рано леди Мальвина спросила. Поняла я это по ярко блеснувшим глазам лорда.
— О, леди, простите. Я невежливо себя веду.
Лорд пристально смотрел на леди Мальвину, не обращая внимания на меня. Да что говорить? В этот день я надела тёмное простое платье, всего лишь по вороту отделанное узкой полосой кружева. Леди Мальвина в её наряде, отделанном по моде воланами, смотрелась на моём скромном фоне как госпожа.
Между тем лорд продолжал:
— Я баронет Дейливар Хосли, прибыл в вашу прекрасную страну в дипломатической миссии, но появились и личные дела. Здесь неподалёку живёт давний друг моей семьи — лорд Бертинто. Я к нему, по просьбе моих родителей, и направлялся. Да ещё и медикуса вёз — из писем мы знали, супруга лорда приболела.
— Ох, милорд, как печально, — в голосе леди Мальвины появились нотки сочувствия. — Надеюсь вам удастся быстро встать на ноги и продолжить путешествие.
Компаньонка прижала ручки к груди и оглянулась на меня, словно только вспомнив о моём присутствии. Она повернулась к лорду и нежным голоском, в котором только я могла заподозрить насмешку, выговорила, показывая на меня:
— Я тоже невежливо себя виду, простите. Должна представить вам хозяйку этого дома герцогиню Отеро, — компаньонка указала на меня, представляясь сама: — Я компаньонка герцогини, леди Ледорн…
Леди Мальвина торопливо повторяла: непременно отправят слугу за медикусом, лорду Бертино сообщат о том, что его гость пострадал и прибудет чуть позже… Говорила, говорила… А я замерла под вспыхнувшим взглядом гостя.
По его лицу пробежала короткая судорога, глаза заполыхали, стало не по себе… Что это его разозлило?
Тем временем гость прикрыл свои огромные глазищи, и я смогла рассмотреть его более внимательно.
Первая мысль была: "До чего ж хорош!"
Смуглая гладкая кожа с лёгкой тенью щетины. Раскинутые высоко к вискам чёрные брови. Ярко-алые губы под чёрным усиками и кудрявые волосы, раскиданные на подушке. Ямочка на широком подбородке и высокие скулы делали лицо мужественным. Мужественности добавляла и крепкая шея в распахнутом вороте тонкой сорочки в котором виднелись черные курчавые волоски…