"Навоз им не нравится! А булки кушают!" — последнее, что помню в этот день.

Глава 8

Его величество Бернгард с иронией посматривал на сидевшего напротив герцога Отеро. Он ждал ответа на заданный вопрос, но герцог, глядя невидящим взглядом на бокал в руках, отвечать не торопился. Король не выдержал:

— Ау-у, — он наклонился в кресле и слегка помахал ладонью перед глазами друга. — Ты уснул?

Его светлость, наконец, вернулся к реальности и посмотрел на короля.

— Нет, не уснул, — тихо проговорил он. — Но ответа на твой вопрос у меня нет.

— Это как так? — искренне удивился его величество.

— А вот так, — герцог отпил из бокала и поставил его на столик. — Понимаешь, женился я из чувства противоречия. Не хочу, чтобы твоя супруга навязала мне жену, которая превратит жизнь в ад. Я там уже был однажды, больше абсолютно не тянет.

Его величество покачал бокал, глядя, на струйки золотистого вина, оставлявшие на тончайшем стекле маслянистые следы. Что можно на такое ответить? О первом браке герцога он знал почти всё. И прекрасно понимал, почему друг решил рискнуть и жениться на крестьянке, лишь бы не заключать брачный союз с леди Теллис. Но… Надо же теперь решать проблемы с уже заключённым брачным союзом? Девочка, конечно, очаровательна, но каждое движение, каждый взгляд кричит об отсутствии воспитания. Её сожрут придворные дамы! Сожрут и не подавятся. А хуже того — королева дамам ещё и соус подаст, чтобы жрать было вкуснее…

— Понимаю тебя, особенно теперь, когда сам оказался в похожем положении. Но девочку жалко. Она-то ни в чём не виновата. Надо бы принять решение и обрисовать перед ней перспективы.

— Перспективы? — его светлость усмехнулся. — Не смеши. Она, конечно, старательная, пытается делать всё правильно… Но она крестьянка. Крестьянка до мозга костей.

— Да уж, но что-то делать надо?

— Ничего я пока делать не буду. Да и проблема одна появилась.

Герцог помедлил, раздумывая — говорить или нет.

— Ну! — поторопил его величество.

— Наш брак не предполагает развода. Мне придётся ждать её кончины, не брать же грех на душу.

Король едва не выронил бокал из рук.

— Это как так?!

Его светлость молча скинул камзол с узкими по моде рукавами и закатал рукав белоснежной сорочки. На предплечье виднелся знак богини Судьбы, переплетённый с гербом рода Отеро.

— Отправлю её в поместье. И от столицы недалеко, и подальше от двора. Девочка неизбалованная, пусть развлекается учёбой. Посмотрю. Боги любят шутить, а она с Судьбой связана, сам видишь.

— Ну-у, — протянул его величество. — Попробуй. Кто знает, что из этого получится.

Герцог Отеро только усмехнулся и поднял в приветственном жесте бокал.

***

На другой день после бала поднялась ближе к полудню. Подскочила на кровати, услышав, словно наяву, батюшкин крик, когда он заставал нас по постелям после восхода. Передёрнула плечами, лишь тогда пришло воспоминание о словах леди Сарены — после балов дамы встают заполдень. Теперь понятно, почему так. Нам-то король разрешил рано уехать, и то я поднялась непривычно поздно, а что ж говорить о тех, кто под утро разъехался!

Заглянула Галита, улыбнулась, быстро помогла привести себя в порядок.

В который раз подумала, какое же это удовольствие, когда тебе волосы кто-то расчёсывает! Дома такое редко было, иногда Оленка расщедривалась причесать, с моими волосами возни всегда было много.

Из разговора с Галитой оказалось, леди Сарена давно уже на ногах, но меня велела не будить. Его светлость уехал во дворец по службе и тоже приказал не тревожить и дать отоспаться, тем более, через день в путь. Галита замялась и искоса глянула на меня в зеркале.

— Что такое?

— А вы меня с собой в поместье возьмёте?

— Тебе хочется? Всегда думала из столицы никто уезжать не хочет. Кто его знает, когда сюда вернусь… Да и вернусь ли… — договорила едва слышно, но камеристка расслышала.

— С вами хочу. Мне в поместье жить нравится, и работать у вас лучше, чем горничной, — Галита смущённо дёрнула плечом. — А вернуться вы вернётесь. Не верю, что его светлость заставит жить в поместье постоянно. Он вас так вчера нёс…

— Нёс?!

Перехватило дыхание. И правда! Я же вчера в карете уснула, ничегошеньки не помню — как до кровати добралась, как разделась, как причёску распустила…

— Нёс, — подтвердила камеристка, дёрнула за прядь, я невольно охнула. — Простите!

— Да нормально всё, только не помню…

— Не мудрено! Герцог, когда балы давал, видала я, как дамы уматывались со всеми этими танцами. Вам с непривычки-то!

Обсудить возвращение в комнаты не удалось. В двери слегка постучали.

Галита быстренько подбежала и выглянула в коридор.

— Это от леди Сарены. Говорят дамы прибыли, те, к вам в компаньонки…

Подскочила. И это забыла! С этим балом из головы вылетело, леди Сарена пригласила на сегодня двух дам. Надо компаньонку выбрать!

Дамы пили взвар, беседовали, а я даже не присматривалась. Одна была пожилой худощавой особой в нарядном туалете. Разговаривала вежливо, но… Её взгляд на меня… Она так напомнила леди Доротею… Нет, нет и нет!

А вот вторая — молодая привлекательная женщина, неразговорчивая, но такая красивая! Она выглядела как те фигурки, что расставлены над камином в гостиной — бледной и хрупкой. Вот только глаза какие-то усталые…

Уже позже, вечером, от леди Сарены узнала, леди Элон вдова.

Муж её оказался тем ещё гулякой. Быстро спустил и своё состояние, доставшееся от родителей, и приданое молодой супруги. Наделал кучу долгов и наложил на себя руки, оставив вдову расхлёбывать всё, что натворил.

Остатки имения, их он не мог проиграть, отошли к дальнему родственнику, а леди осталась ни с чем и теперь едва сводила концы с концами. Так и пришлось бедняге искать работу. А раньше блистала в свете, поэтому могла стать для дебютантки прекрасным воспитателем. Герцог поговорил с леди Сареной о компаньонке, знающей жизнь в свете, в том числе и при дворе. Та и вспомнила об этой леди.

Когда пожилая гостья откланялась, осознав — её не очень привечают, я смогла поговорить с леди Элон, попросив её задержаться.

Кратко описала то, что без того знала вся округа — герцог женился на крестьянке, отсылает её жить в поместье неподалёку от столицы. И добавила от себя — очень хочу выучиться всему, что знают и умеют знатные барышни. Не хочу позорить мужа больше, чем он уже опозорен таким браком.

— Я буду строгой учительницей, — своим тихим голосом предупредила леди.

— Герцог уже отобрал преподавателей, приедут в поместье через пару дней, вам будет гораздо проще, — вступила в разговор леди Сарена.

— О, это решает множество проблем. Если договоримся, за завтрашний день составлю приблизительное расписание занятий, не стоит вас сильно перегружать. Кстати, что вам нравится делать больше всего?

— У герцогини прекрасный голос, — заметила леди Сарена. — И она очень любит читать.

— Это замечательно, — леди кивнула. — Надеюсь, мы поладим.

— Учиться готова. Но учиться, придётся всему, — развела я руками.

Леди в ответ переглянулись и ответили улыбками. Эх, стану ли я когда-нибудь такой же, как они?

Мы с молодой дамой друг другу, вроде, приглянулись. Герцог пообещал если не смогу ужиться с новой компаньонкой, сменить её, поэтому и решили отправиться в поместье мы уже вдвоём.

***

Прикрыла дверь балкона, с которого любовалась блеском снега, засыпавшего сад, и задёрнула шторы. Знаю, Галита опять будет ворчать, но отделаться от привычки многое делать своими руками никак не получалось. Да и не хотелось. Пусть поворчит, ей это доставляет радость, а мне не тяжело выслушать в очередной раз бухтение…

Ох, остановила себя, опять мысленные речи идут привычным манером. Надо отвыкать! Леди Мальвина мне это долго объясняла.

Прошла к маленькому укромному шкафчику и достала из него большой кусок мясного пирога. М-м, кухарка здесь — чудо! Откусила и прошла к креслу, зажгла коротким хлопком лампу. На столике лежала недочитанная книжка. Время ранее, с уроками покончено, можно почитать. Что может быть лучше — кусок пирога, книга и тишина…